耶拉的南柯一夢
2007年10月23日 Posted in: 電影星期日晚連看兩場德國電影,頭輪的《Vier Minuten》片長 119 分鐘,中場休息約 10 分鐘後 (比古典音樂會的 20 分鐘少一半呢!) 便緊接下一場 《Yella》。在未開場前,趁 10 分鐘的真空期,上洗手間洗個面,順道往小食部買杯凍飲提提神,畢竟一連看 3.5 小時的電影,煞是難捱。

(閱讀全文)
星期日晚連看兩場德國電影,頭輪的《Vier Minuten》片長 119 分鐘,中場休息約 10 分鐘後 (比古典音樂會的 20 分鐘少一半呢!) 便緊接下一場 《Yella》。在未開場前,趁 10 分鐘的真空期,上洗手間洗個面,順道往小食部買杯凍飲提提神,畢竟一連看 3.5 小時的電影,煞是難捱。

德國電影節的上映電影《四分鐘(Vier Minuten)》,台灣譯名是《情鍵四分鐘》,觀乎電影隱含的信息,無論是《四分鐘》還是《情鍵四分鐘》,也收不到畫龍點晴之效。若真要起一個中文片名,我會說《四分鐘琴音》。
上星期六是隔周的例假,原本應要窩在暖笠笠的被竇內倒頭大睡,可是因在星期四「手多多」買了金鐘 amc 的晨早場次,所以縱然睡魔不斷在眼前擾攘,也得撐起來,在清涼的大清早出門一看有份入圍 64 屆威尼斯電影節的 《敵對同謀(Michael Clayton)》。

「安全地帶」 是以玉置浩二為首,曾於 80 至 90 年代,在日本紅極一時的流行樂隊。
千禧之年,韓國亦有套極賣座的電影叫《安全地帶》,不過前面多了 「JSA」。
但今次,我既不是想說日本樂隊「安全地帶」,亦不是想為《JSA 安全地帶》給予影評。

「盲」與「瞎」從來都不是一線之差。「盲」和「瞎」在字義上,基本是壁壘分明,有人說「盲」是口語化的書寫,「瞎」是正式的書面語寫法,我可不敢苟同。當你看到一位雙目看不見東西的人時,會稱他「瞎子」,而不是「盲子」;當人不能分辨顏色,我們會說「色盲」,而非「色瞎」。由是觀之,「盲」是不能分辨事或物,「瞎」是雙眼看不見。
繼天星碼頭、皇后碼頭、灣仔街市被政府肆意破壞拆建再改造後,發展局局長林鄭月娥己鋇定下一個「獵物」,誓要不斷大顯身手,表現「一隻手指可以捽死你」的看家本領,動用 6 億 2 千萬納稅人的血汗錢,對「香港水鄉」大澳進行極大規模的「翻新」破壞工程。
